아츠이 あつい, 덥다 뜨겁다 두껍다 차이
담담한 노래 |
일본어 초보자가 자주 헷갈리는 단어 중 하나가 あつい, 아츠이입니다. 한국어로 발음을 적으면 전부 아츠이처럼 보이지만, 한자와 문맥에 따라 뜻이 달라집니다.
먼저 暑い는 날씨가 덥다는 뜻입니다. 사람이나 물건이 뜨거운 것이 아니라, 날씨나 공기가 더울 때 씁니다. 예를 들어 今日は暑いです라고 하면 오늘은 덥습니다라는 뜻입니다.
熱い는 물건이나 음식, 마음 같은 것이 뜨겁다는 뜻입니다. お茶が熱いです는 차가 뜨겁습니다이고, 熱い気持ち라고 하면 뜨거운 마음, 열정적인 마음이라는 느낌이 됩니다.
厚い는 두껍다는 뜻입니다. 本が厚いです라고 하면 책이 두껍습니다라는 뜻이고, コートが厚いです라고 하면 코트가 두껍습니다라는 뜻입니다.
초보자 기준으로는 이렇게 기억하면 쉽습니다. 날씨가 더우면 暑い, 만지면 뜨겁거나 온도가 높으면 熱い, 두께가 있으면 厚い입니다.
히라가나로만 보면 모두 あつい라서 헷갈리지만, 같이 쓰이는 단어를 보면 구분이 쉬워집니다. 今日は가 앞에 오면 대체로 暑い, お茶나 スープ가 나오면 熱い, 本이나 コート가 나오면 厚い일 가능성이 높습니다.
일본어 단어를 외울 때는 발음만 외우기보다 짧은 예문으로 같이 기억하는 것이 좋습니다. 아츠이는 특히 暑い, 熱い, 厚い를 한 묶음으로 외워두면 실제 문장에서 훨씬 덜 헷갈립니다.