AI 시대에 영어 공부, 여전히 의미 있을까요?

기특한 라일락 |

저는 최근 이 질문을 스스로에게 자주 던집니다.

번역 AI가 실시간으로 영어를 한국어로 바꿔주는 지금, 영어를 직접 배워야 하는 이유가 있을까요?

---

제 생각은 이렇습니다.

**영어를 "쓰는" 것과 영어로 "생각하는" 것은 다릅니다.**

번역기는 내가 한국어로 생각한 것을 영어로 변환해줄 수 있지만,
영어 특유의 직접성과 논리 구조로 생각하는 방식 자체는 만들어주지 못해요.

예를 들어 영어의 능동태 중심 표현 방식은, 주어를 항상 명시하는 특성상
"책임의 소재"를 흐리는 표현이 한국어보다 어렵습니다.
이걸 아는 사람과 모르는 사람이 같은 번역기를 쓰면 결과물의 질이 달라집니다.

---

여러분은 어떻게 생각하시나요?
AI 번역 시대에 영어를 배우는 동기가 바뀌었나요, 아니면 더 강해졌나요?